- Sosyal Bilimler Araştırmaları Dergisi
- Cilt: 20 Sayı: 1
- Türk Edebiyatında Farsçadan Geçen Bir Kopya Deyim: Kemer Bağlamak
Türk Edebiyatında Farsçadan Geçen Bir Kopya Deyim: Kemer Bağlamak
Authors : Filiz Kaynak
Pages : 256-278
Doi:10.48145/gopsbad.1620765
View : 53 | Download : 33
Publication Date : 2025-06-30
Article Type : Research Paper
Abstract :Dil, bir toplumun yalnızca iletişim aracı değil, aynı zamanda o toplumun kültür ve yaşam biçiminin taşıyıcısıdır. Bir dilde kullanılan kelimeler, kelime grupları, deyimler, ikilemeler ve atasözleri gibi yapılar, o toplumun yaşam tarzını, düşünce biçimini ve diğer kültürlerle olan etkileşimini yansıtır. Bunlar arasında yer alan deyimler, bir milletin kültürel değerlerini ve yaşam felsefesini yansıtan önemli unsurlardan biri olmasının yanı sıra kopyalama yoluyla bir toplumdan diğerine geçebilir. Tarihî Türk dili alanında, bazı deyimlerin Türkçe ile herhangi bir akrabalığı bulunmayan dillerden kopyalandığı görülmektedir. Bu durum, Farsça ile Türkçe arasında da yaşanmış olup kemer bağlamak deyimi Farsçadan Türkçeye kopyalanmıştır. Türk edebiyatında bu deyime ilk olarak Karahanlı Türkçesinde rastlanmış, sonrasında ise Harezm, Çağatay ve Eski Anadolu Türkçesi dönemlerinde benzer veya farklı versiyonları tespit edilmiştir. Bu çalışmada öncelikle kemer kavramının tarihî Türk dili alanındaki kullanım şekillerine, devamında ise kemer bağlamak deyiminin ismi zikredilen dönemlerdeki kullanımları ve farklı türevleri incelenecek olup konuyla ilgili tespit ve değerlendirmelerde bulunulacaktır.Keywords : Deyim, Kemer Bağlamak, Deyim Kopyaları
ORIGINAL ARTICLE URL
