IAD Index of Academic Documents
  • Home Page
  • About
    • About Izmir Academy Association
    • About IAD Index
    • IAD Team
    • IAD Logos and Links
    • Policies
    • Contact
  • Submit A Journal
  • Submit A Conference
  • Submit Paper/Book
    • Submit a Preprint
    • Submit a Book
  • Contact
  • Dünya Dilleri, Edebiyatları ve Çeviri Çalışmaları Dergisi
  • Cilt: 6 Sayı: 2
  • YAZICI, M. & GÜNER, E.S. (2023). TURİZM METİNLERİ ÇEVİRİSİ: TÜRKİYE ÖRNEĞİ. GRAFİKER YAYINLARI., 196...

YAZICI, M. & GÜNER, E.S. (2023). TURİZM METİNLERİ ÇEVİRİSİ: TÜRKİYE ÖRNEĞİ. GRAFİKER YAYINLARI., 196 s., ISBN: 978-625-7305-98-3

Authors : Nazan Müge Uysal
Pages : 230-237
Doi:10.58306/wollt.1829245
View : 19 | Download : 47
Publication Date : 2026-01-01
Article Type : Other Papers
Abstract :Turizm, ülkelerin uluslararası tanınırlığı ve ekonomik gücü açısından her zaman oldukça önemli bir sektör olmuştur. Ülkemizin turizm alanındaki potansiyel gücünün ortaya çıkarılabilmesi ve turizm hedeflerinin gerçekleştirilebilmesi için etkili tanıtım faaliyetlerinin yürütülmesi bir gerekliliktir. Özellikle uluslararası tanınırlığın verimli bir biçimde sürdürülebilmesi, turizmin farklı alt alanlarını kapsayacak iletişim kanallarının oluşturulmasıyla ve çeviri faaliyetlerinin profesyonel düzeyde yürütülmesiyle de yakından ilişkilidir. Kültür ve turizm alanında çevirinin rolü ve önemi uluslararası çeviribilim literatüründe yakın zamanda irdelenmeye başlanan bir araştırma alanıdır ve ülkemiz çeviribilim literatüründe turizm çevirisi alanında yapılan araştırmaların oldukça sınırlı olduğu görülmektedir. Alanyazındaki bu araştırma boşluğunun doldurulmasında öncü rol üstlenen bir çalışma olarak ele alınabilecek Turizm Metinleri Çevirisi: Türkiye Örneği başlıklı kitapta, çok farklı söylem/metin türlerini barındıran turizm ile çeviri ilişkisi farklı kuramsal/kavramsal pencerelerden incelenmektedir. Kitabın temel amacı özel alan çevirisi kategorisinde tanımlanabilecek turizm çevirisinin çeviribilim yaklaşımları ve yöntemleri çerçevesinde incelenmesiyle Türkiye’deki çeviribilim literatürüne turizm çevirisi alanında katkı sağlamak ve “turizmin abc’si” niteliğindeki bir çalışma oluşturarak bu alanda ileride yapılabilecek araştırmalara da öncülük etmektir. Bu yönüyle Turizm Metinleri Çevirisi: Türkiye Örneği, bir yandan çeviribilim literatüründe turizm çevirisinin kapsadığı farklı alanlar ve söylem türlerinin çevirileri hususunda kuramsal/kavramsal tartışmaların derinleştirilmesi gerekliliğini vurgularken diğer yandan da turizm çevirisi alanında ileriye dönük çalışmaların nasıl şekillenebileceği hususunda bu konuya ilgi duyan araştırmacılara ve çevirmenlere ışık tutmaktadır.
Keywords : turizm çevirisi, turizm metinleri, çeviribilim, turizm, çeviri, çeviri stratejileri

ORIGINAL ARTICLE URL

* There may have been changes in the journal, article,conference, book, preprint etc. informations. Therefore, it would be appropriate to follow the information on the official page of the source. The information here is shared for informational purposes. IAD is not responsible for incorrect or missing information.


Index of Academic Documents
İzmir Academy Association
CopyRight © 2023-2026