- Fırat Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi
- Cilt: 30 Sayı: 2
- Türkçe’de Kullanılan Arapça Kökenli Hukuki Terimler
Türkçe’de Kullanılan Arapça Kökenli Hukuki Terimler
Authors : Aya Nasr Mohammed Elkatrey
Pages : 261-276
Doi:10.58568/firatilahiyat.1733186
View : 161 | Download : 122
Publication Date : 2025-12-30
Article Type : Research Paper
Abstract :Şüphesiz ki Arapça ve Türkçe arasındaki ilişki, derin ve süreklilik arz eden bir bağdır. Arapçanın, özellikle dini, kültürel ve bilimsel terimler açısından Türkçeyi zenginleştirmede büyük bir etkisi olmuştur. Bu etki sadece kelimelerle sınırlı kalmamış, aynı zamanda eğitim ve alfabe gibi diğer alanları da kapsayarak, Arapçayı Osmanlı İmparatorluğu\\\'nda entelektüel ve kültürel yaşamın temel bir parçası haline getirmiştir. Osmanlı İmparatorluğu döneminden itibaren Türkçe, birçok farklı dilden etkilenmiş ve bu dillerin başında Arapça yer almıştır. Bu dönemde Osmanlı Devleti, Arapçayı pek çok alanda kullanmış, özellikle hukuk alanında birçok Arapça kelime Türkçeye girmiştir. Bu kelimeler, Türkçe sözlüklerinde ayrılmaz bir parça haline gelmiş ve günümüzde de pek çok hukuki bağlamda kullanılmaktadır. Arapça ve Türkçe arasındaki karşılıklı etkileşim, İslam kültürleri arasında zengin bir kültürel alışverişi yansıtmaktadır. Bu etkileşim, hukuk gibi birçok alanda kendini göstermektedir. Örneğin, Türkçe\\\'deki birçok hukuki terim Arapçadan türemiştir; bunlar arasında “mahkeme”, “adalet”, “miras”, “müessese” gibi kelimeler bulunmaktadır. Araştırmalar, bu terimlerin günümüzde Türk hukuk sisteminde aktif olarak kullanıldığını ve Arapçanın bu alandaki etkisinin sürdüğünü göstermektedir. Bunun yanı sıra, Türkiye\\\'nin Latin alfabesini kabul etmesine rağmen, Arap alfabesinin etkisi hala Türkçe üzerinde görülmektedir. Alfabe değişikliği olsa da, birçok Türkçe kelime Arap alfabesinin izlerini taşır ve telaffuz ile yazımında Arapçanın derin etkisini gösterir. Bu durum, iki dil arasındaki ilişkinin ne kadar derin olduğunu ortaya koymaktadır. Türkçe, tarihsel olarak pek çok kültürel ve siyasi etkileşime açık bir dil olup, özellikle Arapça ve Farsça gibi dillerden büyük ölçüde etkilenmiştir. Bu etkilerin en belirgin göstergelerinden biri, Türkçeye geçmiş Arapça kelimelerdir, özellikle dini, bilimsel ve hukuki alanlarda. Türkler, 10. yüzyılda İslam\\\'ı kabul ettikten sonra Arapçanın etkisi artmış ve Arapça, dini ve kültürel terimlerle Türkçeye girmeye başlamıştır. Osmanlı döneminde ise Türkçe yazımında Arap alfabesi kullanılmış, bu durum Arapçanın Türkçeye olan etkisini pekiştirmiştir. Ayrıca, bu ilişki, Arapçanın sadece dini bir dil olmanın ötesinde, tıp, astronomi, matematik ve mühendislik gibi bilimsel ve kültürel alanlarda da bir dil haline geldiğini göstermektedir. O dönemde birçok eser Arapça yazılmış ve bu eserler, Osmanlı düşüncesinin gelişmesine katkı sağlamıştır. Aynı zamanda Osmanlı okullarında Arapça, eğitim dili olarak kullanılmış ve bu da kültürel etkilerin artmasına yol açmıştır. Bu araştırma, özellikle hukuki alanda Arapçanın Türkçeye etkisini vurgulamaktadır. Türkçede Arapçadan türemiş bazı hukuki terimler incelenmiştir. Bunlar arasında: Adil (عَادِل): Adaletli ve dürüst kişi anlamına gelir ve Arapçadaki \\\"عَدل\\\" kökünden türetilmiştir. Akit (عَقد): Türkçede sözleşme veya nikah anlamına gelir ve Arapçadaki \\\"عقد\\\" kökünden türetilmiştir. Batıl (بَاطِل): Geçersiz olan hukuki işlemleri ifade eder ve Arapçadaki \\\"بَطل\\\" kelimesinden türetilmiştir. Ceza (جزاء): Suçlulara verilen ceza anlamına gelir ve Arapçadaki \\\"جَزى\\\" kelimesinden türetilmiştir. Cinayet (جِناية): Birine karşı işlenen suç anlamına gelir ve Arapçadaki \\\"جنى\\\" kelimesinden türetilmiştir. Fasıl: (فَصْل) Arapça bir kelimedir ve Türkçede \\\"bölüm\\\", \\\"kısım\\\", \\\"aşama\\\" anlamlarında kullanılır. Arapçada ise aynı anlamda kullanılmasının yanı sıra, iki şey arasındaki engel veya sınır anlamında da kullanılır. Bu kelimeler, yalnızca Türkçeye geçmiş bazı Arapça hukuki terimlerin örnekleridir ve Arapçanın Türkçedeki derin etkisini yansıtmaktadır. Araştırma sonuçları, Arapçanın Türkçeye olan etkisinin, dini, bilimsel ve hukuki alanlarda birçok Arapça terimin Türkçeye girmesine neden olduğunu göstermektedir. Ayrıca, Arapçanın Türkçe kelimeler üzerindeki etkisinin devam ettiği, özellikle hukuk sisteminde Arapça terimlerin kullanılmaya devam ettiği gözlemlenmiştir. Buna ek olarak, Arap alfabesinin etkisinin, Türkiye\\\'nin Latin alfabesini kabul etmesine rağmen Türkçe kelime yapısında hala görüldüğü ortaya konmuştur. Sonuç olarak, dil ve kültürler arasındaki bu etkileşim, Arap dünyası ile Türk dünyası arasında kültürel ve entelektüel bir köprü inşa etmiş ve bilimsel bilgi alışverişi devam etmektedir.Keywords : Arapça, Türkçe, Osmanlı İmparatorluğu, hukuki terimler, adalet
ORIGINAL ARTICLE URL
