IAD Index of Academic Documents
  • Home Page
  • About
    • About Izmir Academy Association
    • About IAD Index
    • IAD Team
    • IAD Logos and Links
    • Policies
    • Contact
  • Submit A Journal
  • Submit A Conference
  • Submit Paper/Book
    • Submit a Preprint
    • Submit a Book
  • Contact
  • RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
  • Issue:6 Special Issue
  • Spor Tercümanlığı ve İltimas: Manipülatörler ya da Günah Keçileri

Spor Tercümanlığı ve İltimas: Manipülatörler ya da Günah Keçileri

Authors : Alev BULUT
Pages : 1-14
Doi:10.29000/rumelide.336533
View : 18 | Download : 14
Publication Date : 2016-04-21
Article Type : Research Paper
Abstract :Spor alanı da tıpkı politika gibi ikna etmenin, kazanmanın insert ignore into journalissuearticles values(maddi anlamda da); ve taraftarlığın önemli olduğu bir alandır. Bu alan yabancı/o ülkenin dilinden başka dil konuşan aktörlere verilen zorunlu bir hizmet olarak yapılan sözlü çeviri söz konusu olmadan da taraf tutmaya açık kaygan ve hassas bir zemine sahiptir. Yabancı aktörlerin yer aldığı spor haberlerinin medyaya çeviri yoluyla yansımasından izleyebileceğimiz gibi çeviri kolaylıkla çatışma ve suçlama konusu olabilmektedir. Türkiye’de futbol takımlarında insert ignore into journalissuearticles values(milli takım ve az da olsa basketbol ve voleybol takımlarını da katabiliriz); yabancı teknik direktör ve oyuncu çalıştırmak oldukça yaygındır. Çalışmanın kuramsal çerçevesi Çeviribilimin yazılı ve sözlü alanlarında tarafsızlık/nesnellik konularının araştırılmasında işlevsel-edimsel yaklaşımlar ve bu sunumun dayandığı önceki çalışmalar oluşturmaktadır insert ignore into journalissuearticles values(Bulut 2004, 2008, 2010, 2011);. Çalışmanın örnekleri futbol alanında yabancı teknik direktör ve oyuncuların çevirmen aracılığıyla yaptıkları basın toplantılarında çatışma ve sorun içeren ve çevirmenlerin suçlanabildiği durumların basına yansıyan haberlerine dayanmaktadır. Örnekler üç temel kategoride insert ignore into journalissuearticles values(istenmeyen taraflı çeviri, kimin tarafı ve istenmeyen çevirmen); ardıl spor çevirisinde karar alma ve profesyonellik açısından sorunların yanısıra sözlü çeviri sürecinin konuşmacıdan/kaynaktan çok aracıyı kolay suçlanabilen bir pozisyona sokan yapısını da ortaya almaktadır. 
Keywords : Spor çevirmenliği, futbol, taraftarlık, ardıl çeviri, profesyonellik

ORIGINAL ARTICLE URL
VIEW PAPER (PDF)

* There may have been changes in the journal, article,conference, book, preprint etc. informations. Therefore, it would be appropriate to follow the information on the official page of the source. The information here is shared for informational purposes. IAD is not responsible for incorrect or missing information.


Index of Academic Documents
İzmir Academy Association
CopyRight © 2023-2025