- RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
- Issue:19
- Şarkiyatçı bir metnin geri çevirilerinde güç ilişkileri ve “Makbul Garb” temsilini yakalama mücadele...
Şarkiyatçı bir metnin geri çevirilerinde güç ilişkileri ve “Makbul Garb” temsilini yakalama mücadelesi
Authors : Safiye Gül AVCI SOLMAZ
Pages : 813-832
Doi:10.29000/rumelide.752846
View : 17 | Download : 16
Publication Date : 2020-06-21
Article Type : Research Paper
Abstract :Çevibilimde “kültürel dönüş”le insert ignore into journalissuearticles values(cultural turn); birlikte, çeviri süreçlerinde işleyen güç ilişkileri sorgulanmaya başlanmıştır. Bu doğrultuda yürütülen araştırmalarda, güç ilişkileri farklı kavramlar ve farklı yöntemler ışığında incelenmiştir. Bu çalışma da, Georgina Adelaide Müller tarafından kaleme alınan Letters from Constantinople insert ignore into journalissuearticles values(1897); adlı eserin Türkçedeki çevirilerini “kökensiz/metinsiz geri çeviri” bağlamında ele almakta ve Phrae Chittiphalangsri’nin insert ignore into journalissuearticles values(2014); ortaya attığı “iç-dış çelişkisi” insert ignore into journalissuearticles values(inside-outside paradox); ve “sanallık” insert ignore into journalissuearticles values(virtuality);/ “sanallaştırma” insert ignore into journalissuearticles values(virtualisation); kavramlarını kullanarak, bu geri çevirilerdeki güç ilişkilerinin izini sürmektedir. Eser, ilk defa “1001 Temel Eser Tercüman” dizisi kapsamında İstanbul’dan Mektuplar insert ignore into journalissuearticles values(1978); adıyla Afife Buğra tarafından çevrilmiştir. Dergâh Yayınları daha sonra eseri On Dokuzuncu Asır Biterken İstanbul’un Saltanatlı Günleri insert ignore into journalissuearticles values(2010); insert ignore into journalissuearticles values(Çev. Hamdiye Betül Kara); başlığıyla yayınlamış; Şehir Yayınları ise, Tercüman tarafından yayınlanan çeviriyi değiştirmeden, ancak çeşitli “yan metinler” insert ignore into journalissuearticles values(paratexts); insert ignore into journalissuearticles values(Genette, 1997); ekleyerek 2010 yılında yeniden basmıştır. Çalışmada, çeşitli “yan metinler” aracılığıyla, çeviri eyleyicilerinin Şarkiyatçı bir metnin beraberinde getirdiği güç ilişkileriyle nasıl çatışma yaşadığı, bu çatışmayı aşmak için ne tür yollara başvurduğu ve “Makbul Garb” temsilini yakalamak için kendi aralarında nasıl mücadele ettiği irdelenmektedir.Keywords : Kökensiz metinsiz geri çeviri, İç dış çelişkisi, sanallık sanallaştırma, güç ilişkileri