IAD Index of Academic Documents
  • Home Page
  • About
    • About Izmir Academy Association
    • About IAD Index
    • IAD Team
    • IAD Logos and Links
    • Policies
    • Contact
  • Submit A Journal
  • Submit A Conference
  • Submit Paper/Book
    • Submit a Preprint
    • Submit a Book
  • Contact
  • Bilimname
  • Volume:Issue:43
  • İlk fransızca kur’an tercümesi: André du Yyer ve L’Alcoran de Mahomet adlı eseri

İlk fransızca kur’an tercümesi: André du Yyer ve L’Alcoran de Mahomet adlı eseri

Authors : Ramazan ADIBELLİ
Pages : 213-245
Doi:10.28949/bilimname.811747
View : 23 | Download : 9
Publication Date : 2020-11-30
Article Type : Research Paper
Abstract :Avrupa’da Kur’an ilk kez 12. yüzyılda Latinceye tercüme edilmiştir. Bu çevirinin temel amacı, İslam’ı öz kaynağından öğrenerek onu “kendi silahıyla vurmak” ya da misyonerlik faaliyetlerinde bir araç olarak kullanmaktı. Dört asır sonra bu çeviri matbu hâle getirilmiştir. Birçok tereddüt ve itirazdan sonra Theodor Bibliander’in revize ederek ve ilaveler ekleyerek matbu hâle getirdiği Latince tercüme, İtalyanca, Almanca ve Hollandaca Kur’an çevirilerine kaynaklık teşkil etmiştir. 1647’de ilk kez yerel bir Avrupa diline Kur’an tercüme edilmiştir. André Du Ryer’ün orijinalinden Fransızcaya yaptığı bu Kur’an çevirisine L’Alcoran de Mahomet adı konmuştur. Daha sonra bu eser, İngilizce, Almanca, Hollandaca, İspanyolca, İtalyanca ve Rusçaya tercüme edilerek birçok Avrupa dilinde Kur’an’ın yerel dillerde yayılmasını sağlamış ve böylece Latince bilmeyen geniş halk kitlelerinin Kur’an’ı okuyabilmelerini mümkün kılmıştır. Du Ryer’ün biyografisi ve bibliyografisi üzerinde durularak bu çalışmada onu Kur’an’ı tercüme etmeye motive eden şeylerin neler olduğu tespit edilmeye çalışılmıştır. Daha sonra, çeviri meydana getirilirken hangi kaynaklardan faydalanıldığı üzerinde durulmuştur. Son olarak eserin içeriği incelenerek L’Alcoran de Mahomet’in çeviri değeri üzerinde bir değerlendirme yapılmıştır. Birçok eksiklik ve hataya rağmen bir bütün olarak değerlendirildiğinde Du Ryer’ün Kur’an tercümesi, İslam’ı kendi kaynağından doğru bir şekilde anlama yönünde önemli bir adım teşkil ettiği sonucuna varılmıştır. Du Ryer’ün bu çalışması, asırlar boyunca önyargılar ve yanlış bilgilerle dolu polemik amacıyla yazılmış kaynaklardan okuyan Avrupalılara İslam’ın kutsal kitabını kendi dillerinde okuyarak anlama imkanı sunmuştur. Bu çalışma aynı zamanda Avrupa’daki zihniyet dönüşümünün de bir yansıması olarak kabul edilebilir. Teolojik ve apolojetik yaklaşımdan bilimsel yaklaşıma geçiş sürecinde kuşkusuz L’Alcoran de Mahomet’in katkısı büyük olmuştur.
Keywords : Dinler Tarihi, André Du Ryer, LAlcoran de Mahomet, Fransızca Kuran tercümesi

ORIGINAL ARTICLE URL
VIEW PAPER (PDF)

* There may have been changes in the journal, article,conference, book, preprint etc. informations. Therefore, it would be appropriate to follow the information on the official page of the source. The information here is shared for informational purposes. IAD is not responsible for incorrect or missing information.


Index of Academic Documents
İzmir Academy Association
CopyRight © 2023-2025