- Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik
- Volume:1 Issue:1
- Der türkische Jussiv und seine Wiedergabemöglichkeiten im Deutschen
Der türkische Jussiv und seine Wiedergabemöglichkeiten im Deutschen
Authors : Tahir Balcı
Pages : 69-80
View : 50 | Download : 12
Publication Date : 2013-06-01
Article Type : Research Paper
Abstract : Bu çalışmada, Türkçedeki emir kipinin bir alt ulamı olan ve Almancada Jussiv terimiyle karşılanan 3. kişilere yönelik emir-istek1 biçimleri ve bunların Almancaya nasıl aktarılabileceği konulaştırılmaktadır. Bu amaçla Yaşar Kemal’in Kuşlar da Gitti romanındaki söz konusu emir-istek biçimleri aynı kitabın Almanca çevirisi Auch die Vögel sind fort ’taki çevirileriyle karşılaştırılmaktadır. Karşılaştırmanın amacı çeviri eleştirisi değildir; yalnızca durum saptaması yapılmaktadır. Saptanan çeviri olanaklarının Alman dili eğitimi öğrencilerinde nasıl yansıma bulacağını görebilmek için bir de dar kapsamlı bir çeviri anketi uygulanmıştır. Türk dilinin bu dolaylı emir-istek için somut dilbilgisel bir ulam insert ignore into journalissuearticles values( Ali gelsin! ); geliştirmişken, Almancada bire bir karşılaştırılabilir dilbilgisel bir eşdeğerlilik saptanmamıştır. Bu ulamın işlevi Almancada özellikle 3. kişi dolaylı anlatımla insert ignore into journalissuearticles values( Jeder kehre vor seiner eigenen Haustür! ); ve yardımcı eylemlerle insert ignore into journalissuearticles values( Das Feuer soll von hier mitgenommen werden ); karşılanmaktadır. Anlamsal bir ulam olan kipselliğin Türkçe ifadesindeki birçok örtüşmezlik, bu konunun Almanca öğretiminde daha çok dikkate alınması gerektiğini göstermiştir.Keywords : Kip, emir istek kipi, zaman, çeviri, hata
ORIGINAL ARTICLE URL
