- Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik
- Volume:3 Issue:1
- “Oz Büyücüsü” Örneğinde Fantastik Çocuk Kitabı Çevirisi Üzerine
“Oz Büyücüsü” Örneğinde Fantastik Çocuk Kitabı Çevirisi Üzerine
Authors : Dilek NERGİS, Gülçin ASLANKABAKLI
Pages : 68-84
View : 45 | Download : 9
Publication Date : 2015-06-01
Article Type : Research Paper
Abstract :“The Wonderful Wizard of Oz” as a Sample for a Study on the Translations of Children’s Fantasy In this research, we handled four different translations of the children’s book “ The Wonderful Wizard of Oz” and carried out a comparative examination. Our purpose is to determine whether or not a good adaptation exists in these four books translated by different translators and published in different publishing houses. The other aim of this research is to draw attention to the negative aspects of adaptation when used as an overall translation strategy and to contribute to the improvement of the content and form of the books at the same time. Furthermore, we think that our thesis may be helpful in realization of the significance of specialization in translating children’s books. In the final stage an overall assessment was made by subtracting meaningful results from the data obtained and various suggestions were presented. Keywords: Children’s fantasy, translation, adaptation, norms in translation, The Wonderful Wizard of Oz .Keywords : Fantastik Çocuk Edebiyatı, çeviri, uyarlama, çeviri normları, Oz Büyücüsü
ORIGINAL ARTICLE URL
