- İLSAM AKADEMİ HAKEMLİ DERGİSİ
- Volume:4 Issue:1
- Arapça'dan Türkçe'ye Çevi̇ri̇ni̇n Zorlukları ve Çözüm Öneri̇leri
Arapça'dan Türkçe'ye Çevi̇ri̇ni̇n Zorlukları ve Çözüm Öneri̇leri
Authors : Mohamadou Aboubacar Maıga, Hatice Turan
Pages : 1-23
View : 129 | Download : 83
Publication Date : 2024-04-30
Article Type : Research Paper
Abstract :Dil , insanın kendini başka insanlara ifade etmek için kullandığı tabii bir araçtır. Toplumların kullandığı dil, o toplumun kültürel ,özelliklerini taşımaktadır. Çalışmamız Arapça ve Türkçe arasındaki dilsel ve kültürel farklılıkların çeviriye nasıl yansıdığını ve bu zorlukları aşmak için hangi yöntemlerin kullanılabileceğini incelemektedir. Ayrıca bazı edebî sanat unsurlarının Arapçadan Türkçeye çeviride nasıl kullanıldığını ve bu unsurlarının kullanımındaki zorlukları da ele almaktadır. Artan Arapça çeviri talebi ve belâgatın çeviri sürecindeki kritik rolü göz önüne alındığında, bu çalışma çeviri kalitesini ve doğruluğunu artırmak için gerekli bilgi ve becerileri sağlamayı amaçlamaktadır. Çalışmamızda karşılaştırmalı analiz yöntemleri kullanılarak gerçekleştirilen araştırma, Arapça-Türkçe çeviride karşılaşan bazı zorluklar üzerinde odaklanmıştır. Araştırma, Arapçadan Türkçeye çeviride edebî sanatların önemini vurgulamakta ve çevirmenlere pratik öneriler sunmaktadır. Sonuç olarak Arapçadan Türkçeye çeviri yapmak, bazı zorlukları beraberinde getirir; ancak uygun dil bilgisi, kültürel anlayış ve teknolojik destekle bu zorlukların üstesinden gelinebilir. Tercümanların sürekli olarak kendilerini geliştirmeleri ve çeviri sürecinde yaratıcı çözümler bulmaları, başarılı çevirilerin yapılmasını sağlayacaktır.Keywords : Çeviride strateji, Arap Belâgatı, Arapça Türkçe Çeviri, Çeviri Zorlukları, Çözüm Önerileri