LE’ÂLÎ’NİN EMÂLÎ ŞERHİ
Authors : Mehmet Fatih Uzun
Pages : 119-159
Doi:10.70911/kulturk.1538990
View : 83 | Download : 55
Publication Date : 2024-12-16
Article Type : Research Paper
Abstract :Ûşî’nin 569/1173 yılında tamamladığı Arapça bir risâle olan Kasîde-i Emâlî adlı eseri 68 beyitten oluşan ve Mâturîdî kelamına dair konuları ihtiva eden manzum bir eserdir. Bu eserin Eski Türkiye Türkçesi ve Osmanlı Türkçesi döneminde 12 tercümesi ve 12 şerhi yapılmıştır. Osmanlı Türkçesi döneminde Le’âlî Ahmed b. Mustafa’nın 973/1565 yılında tercümesini manzum ve şerhini mensur olarak kaleme aldığı Emâlî Şerhi Türk İslâm edebiyatında ilk Türkçe Emâlî şerhi olma özelliğine sahiptir. Eserin 4’ü Türkiye kütüphanelerinde olmak üzere 6 nüshası tespit edilmiştir. Eserin tertibinde müellif öncelikle Emâlî beyitlerinin Arapça aslını ve Türkçe manzum tercümesini yazmış sonrasında ise Türkçe şerhini yapmıştır. Eserin mukaddimesinde müellif Emâlî’nin çok okunup talep gördüğünü bu yüzden Türkçeye tercüme edip, Ehli Sünnet ve Cemaat mezhebinin görüşleri doğrultusunda Emâlî’yi şerh ettiğini belirtmiştir. 16.yüzyılda kaleme alınan eserde dil ve imlâ özellikleri açısından Eski Türkiye Türkçesinden Osmanlı Türkçesine geçiş döneminin özellikleri dikkat çekmektedir. Bu çalışmada, Emâlî Şerhi adlı eserin, müellifi ve nüshaları hakkında bilgi verilerek eser tanıtılacaktır. Ayrıca eserin tenkitli metni ortaya konularak dil ve imlâ özellikleri hakkında bilgi verilecektir.Keywords : Türk dili, Osmanlı Türkçesi, Akâid-nâme, Emâli Şerhi, Le\'âlî