IAD Index of Academic Documents
  • Home Page
  • About
    • About Izmir Academy Association
    • About IAD Index
    • IAD Team
    • IAD Logos and Links
    • Policies
    • Contact
  • Submit A Journal
  • Submit A Conference
  • Submit Paper/Book
    • Submit a Preprint
    • Submit a Book
  • Contact
  • PHILIA
  • Volume:Suppl. 1
  • Zur Bezeichnung des Grabes und der Grabanlagen im Phrygischen

Zur Bezeichnung des Grabes und der Grabanlagen im Phrygischen

Authors : Alexandru AVRAM
Pages : 122-133
View : 39 | Download : 9
Publication Date : 2016-08-31
Article Type : Research Paper
Abstract :Yazar, makalesinin ilk bölümüne “mezar” anlamına geldiğini düşündüğü, Eski Frigce insert ignore into journalissuearticles values(EFr); veba = Yeni Frig­­ce insert ignore into journalissuearticles values(YFr); ουεβα sözcüğünü yorumlayarak başlamaktadır insert ignore into journalissuearticles values(cf. Lubotsky 1997, 127); ve bu yorumu için YFr 30, 48, 92 nolu yazıtları ve Nakoleia’dan yayımlanmamış bir altarı kanıt olarak göstermektedir. Henüz yayımlanmayan bu yazıt bir cesedi insert ignore into journalissuearticles values(?); mezar yerine koymak ile ilişkili olup yazıtın ilk bölümü insert ignore into journalissuearticles values(protasis); “her kim bu yere bir başka mezar koyarsa” anlamına gelmelidir. Yazara göre, Vezirhan’da bulunan EFr yazı­tının apodosis bölümündeki insert ignore into journalissuearticles values(Neumann 1997, B-05); veban ituv ifadesi, Gorbachov 2008, 12’de önerildiği gibi “weban olsun” şeklinde değil, “mezara girsin” diğer bir deyişle “ölsün” şeklinde tercüme edil­melidir. EFr veba = YFr ουεβα insert ignore into journalissuearticles values(mezar, aşağı yukarı Yunanca’daki τάφος ya da τύμβος ’a denk gelmektedir); söz­cü­ğü­nün anlamı, insert ignore into journalissuearticles values(Yunanca μνῆμα ya da μνημεῖον ’a eşdeğerdir);, daha çok tam anlamıyla bir mezar yapı­sını ifade eden ve bir anma düşüncesini de içeren κνουμαν sözcüğünden bir parça ayrılmaktadır. Makalenin ikinci bölümünde yazar, mezar mimarisi ile ilişkili olan eski ve yeni Frigce terimleri yorum­la­mak­ta ve veba/ ουεβα ve κνουμα ’dan başka, mezar yapısına işaret eden μεμαρια insert ignore into journalissuearticles values(= memoria);, mrotis/ μροσσας , manka/ μανκα insert ignore into journalissuearticles values(= στήλη , titulus);, meka insert ignore into journalissuearticles values(= ?);, detoun insert ignore into journalissuearticles values(olasılıkla ayrıca andetoun);/ δετο insert ignore into journalissuearticles values( υ ); ν insert ignore into journalissuearticles values(= θῆμα , ἀνάθημα ?);, ayrıca belki iman insert ignore into journalissuearticles values(= ?); gibi sözcükleri de tespit etmektektedir. Diğer yandan yazar, soro-/ σορο - insert ignore into journalissuearticles values(= σορός , ‘lahit’); ve θαλαμ - insert ignore into journalissuearticles values(= θαλάμη , ‘mezar odası’); gibi başka dilden alınmış sözcükleri ya da mezar yapı­sına ait bölümleri ifade eden τεαμα / ατεαμα insert ignore into journalissuearticles values(= θέμα ?);, σαυναμα insert ignore into journalissuearticles values(= ‘temel’ ya da ‘zemin’?); and ακροδμα insert ignore into journalissuearticles values(= ‘üst kısım, olasılıkla ‘çatı’); gibi pek çok teknik sözcüğü de birbirinden ayırt etmektedir. Mezar yeri metin­lerde koro-/ κορο - insert ignore into journalissuearticles values(= χῶρος , χωρίον , τό π ος , ayrıca bkz. bileşik sözcük porkoro-); ya da κορουμαν olarak geç­mek­tedir. Κορουμαν ’ın bir bölümünden ise π ερβεδα insert ignore into journalissuearticles values(= ?); olarak bahsedilmektedir.
Keywords : Frigce, Nakoleia, Vezirhan, mezar yapıları

ORIGINAL ARTICLE URL

* There may have been changes in the journal, article,conference, book, preprint etc. informations. Therefore, it would be appropriate to follow the information on the official page of the source. The information here is shared for informational purposes. IAD is not responsible for incorrect or missing information.


Index of Academic Documents
İzmir Academy Association
CopyRight © 2023-2026