Zur Bezeichnung des Grabes und der Grabanlagen im Phrygischen
Authors : Alexandru AVRAM
Pages : 122-133
View : 39 | Download : 9
Publication Date : 2016-08-31
Article Type : Research Paper
Abstract :Yazar, makalesinin ilk bölümüne “mezar” anlamına geldiğini düşündüğü, Eski Frigce insert ignore into journalissuearticles values(EFr); veba = Yeni Frigce insert ignore into journalissuearticles values(YFr); ουεβα sözcüğünü yorumlayarak başlamaktadır insert ignore into journalissuearticles values(cf. Lubotsky 1997, 127); ve bu yorumu için YFr 30, 48, 92 nolu yazıtları ve Nakoleia’dan yayımlanmamış bir altarı kanıt olarak göstermektedir. Henüz yayımlanmayan bu yazıt bir cesedi insert ignore into journalissuearticles values(?); mezar yerine koymak ile ilişkili olup yazıtın ilk bölümü insert ignore into journalissuearticles values(protasis); “her kim bu yere bir başka mezar koyarsa” anlamına gelmelidir. Yazara göre, Vezirhan’da bulunan EFr yazıtının apodosis bölümündeki insert ignore into journalissuearticles values(Neumann 1997, B-05); veban ituv ifadesi, Gorbachov 2008, 12’de önerildiği gibi “weban olsun” şeklinde değil, “mezara girsin” diğer bir deyişle “ölsün” şeklinde tercüme edilmelidir. EFr veba = YFr ουεβα insert ignore into journalissuearticles values(mezar, aşağı yukarı Yunanca’daki τάφος ya da τύμβος ’a denk gelmektedir); sözcüğünün anlamı, insert ignore into journalissuearticles values(Yunanca μνῆμα ya da μνημεῖον ’a eşdeğerdir);, daha çok tam anlamıyla bir mezar yapısını ifade eden ve bir anma düşüncesini de içeren κνουμαν sözcüğünden bir parça ayrılmaktadır. Makalenin ikinci bölümünde yazar, mezar mimarisi ile ilişkili olan eski ve yeni Frigce terimleri yorumlamakta ve veba/ ουεβα ve κνουμα ’dan başka, mezar yapısına işaret eden μεμαρια insert ignore into journalissuearticles values(= memoria);, mrotis/ μροσσας , manka/ μανκα insert ignore into journalissuearticles values(= στήλη , titulus);, meka insert ignore into journalissuearticles values(= ?);, detoun insert ignore into journalissuearticles values(olasılıkla ayrıca andetoun);/ δετο insert ignore into journalissuearticles values( υ ); ν insert ignore into journalissuearticles values(= θῆμα , ἀνάθημα ?);, ayrıca belki iman insert ignore into journalissuearticles values(= ?); gibi sözcükleri de tespit etmektektedir. Diğer yandan yazar, soro-/ σορο - insert ignore into journalissuearticles values(= σορός , ‘lahit’); ve θαλαμ - insert ignore into journalissuearticles values(= θαλάμη , ‘mezar odası’); gibi başka dilden alınmış sözcükleri ya da mezar yapısına ait bölümleri ifade eden τεαμα / ατεαμα insert ignore into journalissuearticles values(= θέμα ?);, σαυναμα insert ignore into journalissuearticles values(= ‘temel’ ya da ‘zemin’?); and ακροδμα insert ignore into journalissuearticles values(= ‘üst kısım, olasılıkla ‘çatı’); gibi pek çok teknik sözcüğü de birbirinden ayırt etmektedir. Mezar yeri metinlerde koro-/ κορο - insert ignore into journalissuearticles values(= χῶρος , χωρίον , τό π ος , ayrıca bkz. bileşik sözcük porkoro-); ya da κορουμαν olarak geçmektedir. Κορουμαν ’ın bir bölümünden ise π ερβεδα insert ignore into journalissuearticles values(= ?); olarak bahsedilmektedir.Keywords : Frigce, Nakoleia, Vezirhan, mezar yapıları
ORIGINAL ARTICLE URL
