- Şarkiyat
- Cilt: 17 Sayı: 2
- “E-M-N” KÖKÜNDEN LĀM HARFİYLE KULLANILAN İFʿĀL BÂBINDAN KELİMELERİN KÜRTÇE MEÂLLERDEKİ TERCÜMESİ ÜZE...
“E-M-N” KÖKÜNDEN LĀM HARFİYLE KULLANILAN İFʿĀL BÂBINDAN KELİMELERİN KÜRTÇE MEÂLLERDEKİ TERCÜMESİ ÜZERİNE BİR İNCELEME
Authors : Haşim Özdaş, Mustafa Acar
Pages : 253-267
Doi:10.26791/sarkiat.1711322
View : 301 | Download : 301
Publication Date : 2025-12-31
Article Type : Research Paper
Abstract :Bu çalışmada, “e-m-n” kökünden türeyen ifʿāl bâbından kelimelerin Kürtçe meâllerdeki tercüme sorunu ele alınmıştır. Bu kökten türeyen ifʿāl bâbından kelimeler, Kur’ân-ı Kerim’de hem harf-i cersiz hem de “bā” veya “lām” harf-i cerleriyle birlikte kullanılmaktadır. İlgili âyetler incelendiğinde Allah’a, meleklere, kitaplara, elçilere, peygamberlere ve ahiret gününe iman etmek mevzubahis olduğunda daima “bā”; söylenen söze inanmak veya birinin yaptığı eyleme inanıp doğruluğunu kabul etmek söz konusu olduğunda ise “lām” harf-i cerinin kullanıldığı görülmektedir. “Bā” harfiyle kullanılan kelimeleri Kürtçede iman etmek “bawerîanîn”; “lām” harfiyle kullanılanları ise inanmak “bawerkirin” anlamında tercüme etmek mümkündür. Ancak “lām” harf-i ceriyle birlikte gerek isim ve gerekse fiil formundaki kelimeler, Kürtçe meâllerde genelde iman etmek “bawerîanîn” bazen de inanmak “bawerkirin” anlamında tercüme edilmektedir. Dolayısıyla “lām” harfinin kullanımından ortaya çıkan anlam farkı, birçok âyetin meâline yansıtılmaktadır. Bu da bazı âyetlerin doğru bir şekilde anlaşılmamasına neden olmaktadır. Bütün meâlleri ele almak, çalışmanın sınırlarını aşacağından, örnekler Mamosta Hejar, Şepol, Mele Muhemmed Garsî Farqînî ile Mela Huseyn Êsî vd. tarafından hazırlanan meâllerle sınırlı olacaktır.Keywords : Tefsir, , Emn Kökü, , Lām Harf-i Cer, , Kürtçe Meâl, , İnceleme,
ORIGINAL ARTICLE URL
