IAD Index of Academic Documents
  • Home Page
  • About
    • About Izmir Academy Association
    • About IAD Index
    • IAD Team
    • IAD Logos and Links
    • Policies
    • Contact
  • Submit A Journal
  • Submit A Conference
  • Submit Paper/Book
    • Submit a Preprint
    • Submit a Book
  • Contact
  • FSM İlmi Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi
  • Issue:23
  • Greek Material Clothed in Islamic Garb: Ḥunayn Ibn ‘Isḥāq’s Fī Manāfi’ al-’Adā’

Greek Material Clothed in Islamic Garb: Ḥunayn Ibn ‘Isḥāq’s Fī Manāfi’ al-’Adā’

Authors : Ahmet Göksu, Ebrahim Al Khaffaf
Pages : 31-69
Doi:10.16947/fsmia.1499433
View : 55 | Download : 63
Publication Date : 2024-06-12
Article Type : Research Paper
Abstract :The Greek version of Claudius Galen’s On the Usefulness of the Parts [Περὶ χρησέως μορίων: Peri chrēséōs moríōn], an important book in terms of both the history of medicine and theology, has survived to this day. This work by Galen was translated into Arabic under the name Fī Manāfi’ al-’Adā’ by Ḥunayn Ibn ‘Isḥāq in Baghdad in the 9th century during the translation movement in the Islamic civilization. This article aims to observe the changes Ḥunayn made in the text by generally focusing on specific terms and phrases. Particularly, this will be achieved by comparing the English translation of Galen’s Greek original work with its Arabic translation. And this will be specifically accomplished by drawing attention to Ḥunayn’s method and approach of translation in adapting Galen’s work On the Usefulness of the Parts to Islamic culture. It is clear that the term “Islamic culture” encompasses a vast array of concepts. However, for the purposes of this article, our focus will be on Islam’s robust monotheistic principles, its rejection of pagan notions, and the unique phrases that can be traced back to the Qur’ān. Elvira Wakelnig described this translation approach as a method wherein the “Greek material was clothed in Islamic garb”. The reason for choosing this particular book stems from the fact that its topic is closely related to rational theology and it has arrived to us in a complete form in both its original Greek language as well as in its Arabic translation made by Ḥunayn.
Keywords : Galen, Huneyn b İshak, çeviri hareketi, Arapça alımlanış, organların işlevleri üzerine

ORIGINAL ARTICLE URL
VIEW PAPER (PDF)

* There may have been changes in the journal, article,conference, book, preprint etc. informations. Therefore, it would be appropriate to follow the information on the official page of the source. The information here is shared for informational purposes. IAD is not responsible for incorrect or missing information.


Index of Academic Documents
İzmir Academy Association
CopyRight © 2023-2025