IAD Index of Academic Documents
  • Home Page
  • About
    • About Izmir Academy Association
    • About IAD Index
    • IAD Team
    • IAD Logos and Links
    • Policies
    • Contact
  • Submit A Journal
  • Submit A Conference
  • Submit Paper/Book
    • Submit a Preprint
    • Submit a Book
  • Contact
  • İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi
  • Volume:3 Issue:5
  • REPRESENTATION OF THE TURKISH LITERATURE IN ENGLISH: TRANSLATIONS OF SHORT STORIES AS A CASE

REPRESENTATION OF THE TURKISH LITERATURE IN ENGLISH: TRANSLATIONS OF SHORT STORIES AS A CASE

Authors : Muazzez USLU
Pages : 1-38
View : 33 | Download : 11
Publication Date : 2014-02-05
Article Type : Research Paper
Abstract :Türkçeden İngilizceye çevrilen öykülerin sayısında son zamanlarda kaydadeğer bir artış dikkat çekmektedir. 2000’li yıllara kadar Türk öyküsü İngilizcede çok az sayıda çeviriyle temsil edilmiştir. Bununla birlikte son on yıl, Türkçeden İngilizceye yapılan öykü çevirileri açısından oldukça verimli olmuştur. Bunun yanı sıra, bu çeviriler sayesinde Türk nesrinin bir parçası olarak dünya edebiyatında yerini sağlamlaştırmıştır. Bu güne kadar, Türk Edebiyatı’nın yurtdışındaki genel durumu üzerine çalışmalarda Türk öyküsü kısmen incelenmiş olsa da, bu konunun daha geniş bir şekilde araştırılmasına ve tartışılmasına hâlâ ihtiyaç vardır. Bu çalışma, öncelikle çevirilerdeki ani artışın nedenlerini tarihi ve eleştirel bir açıdan sorgulamaktadır. Ayrıca, bu çevirilerin Türk öyküsünü ve edebiyatını yurtdışında nasıl temsil ettiğini de araştırır ki bu oldukça önemli bir konudur çünkü azınlık edebiyatları İngilizce’de neredeyse hiç temsil edilmez. Bunun yanısıra, konu, yazım tarzı ve yazarlar açısından öykülerde gözlemlenen eğilimler bir Türk kimliği imajı oluşturulmasında oldukça etkilidir. Bu nedenle, 2000’den 2010 yılına kadar Türkçeden İngilizceye çevrilen öyküler üzerine bir araştırma yapılmış ve bu araştırmanın sonuçlarına göre öykü çevirilerinde ortaya çıkan yaygın eğilimler tartışılmıştır. Söz konusu döneme ait bir bibliyografya oluşturmak için pek çok kitap, dergi ve internet kaynağından faydalanılmıştır. Her ne kadar kıyaslamalı bir metinsel analiz bu çalışmanın sınırlarını aşsa da, metindışı öğelerin ve bağlamın incelenmesine dayanan bir söylem çözümlemesi çalışmada yöntem olarak kullanılmıştır.
Keywords : çevirilerde Türk öyküsü, Türk Edebiyatının İngilizcedeki temsili, bibliyografya

ORIGINAL ARTICLE URL

* There may have been changes in the journal, article,conference, book, preprint etc. informations. Therefore, it would be appropriate to follow the information on the official page of the source. The information here is shared for informational purposes. IAD is not responsible for incorrect or missing information.


Index of Academic Documents
İzmir Academy Association
CopyRight © 2023-2026