- İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi
- Volume:3 Issue:6
- MÜNTEHABAT-I TERACIM-I MEŞAHIR: AN EXPLORATION OF ITS PARATEXT FROM THE PERSPECTIVE OF CULTURAL MEMO...
MÜNTEHABAT-I TERACIM-I MEŞAHIR: AN EXPLORATION OF ITS PARATEXT FROM THE PERSPECTIVE OF CULTURAL MEMORY
Authors : Cemal DEMİRCİOĞLU
Pages : 15-43
View : 91 | Download : 9
Publication Date : 2014-08-27
Article Type : Research Paper
Abstract :Bu makale, Osmanlı çeviri geleneğine ait daha önce hiç çalışılmamış önemli eserlerden birini kısaca ele almaktadır: Müntehabat-ı Teracim-i Meşahir (Meşhur Tercümeler Seçkisi). İbrahim Fehim and İsmail Hakkı tarafından hazırlanan ve 1889/90 yılında yayımlanan bu eser, İbrahim Şinasi’nin Batı şiirinden Türkçeye yapılan ilk çevirilerini içeren seçkisi Tercüme-i Manzume’den yaklaşık otuz yıl sonra Batı’dan yapılan çevirileri içeren ikinci çeviri seçkisi olarak yayımlanmıştır. Makale, bir taraftan kenarda kalmış bu Osmanlıca eseri, metinyanı öğelere odaklanarak araştırmacıların dikkatine sunmayı amaçlamakta; öte yandan, Türkiye bağlamında imparatorluktan ulus-devlete geçiş sürecinde hatırlama ve unutma perspektifinden bakıldı- ğında çeviri tarihinin çevirinin unutulan ya da silinen geçmişini görmemize yarayan güçlü bir araç olduğuna dikkat çekmektedir.Keywords : Osmanlı çeviri tarihi, çeviri arkeolojisi, kültürel bellek, unutuş hatırlayış ilişkileri, Müntehabat ı Teracim i Meşahir Meşhur Çeviriler Seçkisi
ORIGINAL ARTICLE URL
