IAD Index of Academic Documents
  • Home Page
  • About
    • About Izmir Academy Association
    • About IAD Index
    • IAD Team
    • IAD Logos and Links
    • Policies
    • Contact
  • Submit A Journal
  • Submit A Conference
  • Submit Paper/Book
    • Submit a Preprint
    • Submit a Book
  • Contact
  • İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi
  • Issue:16
  • From Berji to Kristin: Discussing the Concept of the ‘Translated Being’ within the Context of Migrat...

From Berji to Kristin: Discussing the Concept of the ‘Translated Being’ within the Context of Migration

Authors : Ayşe AYHAN
Pages : 1-13
Doi:10.26650/iujts.2022.1114612
View : 76 | Download : 13
Publication Date : 2022-06-30
Article Type : Research Paper
Abstract :Bu çalışma çeviri özne translated being kavramını göç ve göçmenle ilişkisi çerçevesinde Berci Kristin Çöp Masalları adlı eserde incelemeyi amaçlamaktadır. Berci Kristin Çöp Masalları, geçimini sağlamak amacıyla kırsal bölgeden büyük kente gelerek, kentin çeperinde kurdukları gecekondu mahallesindeki derme çatma kondularında yerleşen göçmenlerin hikayesini anlatmaktadır. Çalışma, kısal bölgeden gelerek büyük kente yerleşen göçmenlere verilen ya da yakıştırılan, ad ve/veya takma adlardan “Berci” ve “Kristin” ile sembolize edilen ve masumiyetten çöküşe doğru yaşanan bir dönüşümü merkeze alan anlatıya odaklanarak, çeviri ve göç ilişkisinin doğasını ve çevirinin bu bağlamda sunduğu gerçek ve metaforik anlamları incelemektedir. Masumiyetten çöküşe doğru yaşanan dönüşümün romanda kullanılan isimlerden özellikle “Berci” ve “Kristin” bağlamındaki incelemesinde, Berci Kristin’deki çeviri öznelerin dişi niteliklerle betimlenmiş olduğunu ortaya konulmaktadır. Öncelikle sömürgecilik sonrası yaklaşımların çeviri özneyi kavramsallaştırma konusunda getirdiği kavrayışların incelenmekte olduğu bu çalışmada, çeviri ve göç ilişkisini tartışarak konuya ilişkin kuramsal çerçeve sunan diğer toplumsal ve kültürel yaklaşımlara da değinilmektedir. Buna göre, göç bağlamında çeviri öncelikle bir kültürden diğerine doğru ortaya çıkan bir hareketi işaret ederken, ikinci olarak da tanıdık olmayan bir çevrede varolmak amacıyla mücadele eden ve bu süreçte çeşitli dönüşümler yaşayan göçmenlerin durumuna gönderme yapmaktadır.
Keywords : Çeviri, çeviri özne, sömürgecilik sonrası yaklaşımlar, kültürel çeviri, Berci Kristin

ORIGINAL ARTICLE URL

* There may have been changes in the journal, article,conference, book, preprint etc. informations. Therefore, it would be appropriate to follow the information on the official page of the source. The information here is shared for informational purposes. IAD is not responsible for incorrect or missing information.


Index of Academic Documents
İzmir Academy Association
CopyRight © 2023-2026