- Kırıkkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi
- Volume:14 Issue:3 Ãzel Issue
- LE ROLE DES TRADUCTEURS EN TANT QU`INGENIEURS DE PROMPT A L`ERE DE L`INTELLIGENCE ARTIFICIELLE
LE ROLE DES TRADUCTEURS EN TANT QU`INGENIEURS DE PROMPT A L`ERE DE L`INTELLIGENCE ARTIFICIELLE
Authors : Onur Özcan
Pages : 15-37
View : 82 | Download : 67
Publication Date : 2024-12-30
Article Type : Research Paper
Abstract :L’objectif de cette étude est de déterminer le rôle principal des traducteurs en tant qu’ingénieurs de prompt à partir des outils de traduction automatique assistés par l’intelligence artificielle tels que ChatGPT et Gemini. D’une part la discussion sur l’existence de la traduction automatique bouleverse le secteur de traduction, d’autre part les traducteurs continuent à expérimenter les nouveautés numériques et les outils récents de la traduction. Cependant, l’utilisation de ces derniers exige certaines compétences spécifiques. La capacité à formuler des prompts précis en fait partie et elle joue un rôle crucial au moment de l’opération traductive avec l’intelligence artificielle. De ce fait, cette étude analysera les compétences nécessaires des traducteurs pour formuler des prompts efficaces, l\\\'importance de comprendre le contexte culturel et linguistique, ainsi que l\\\'impact de ces technologies sur la pratique traditionnelle de la traduction. En explorant ces aspects, cette étude vise à mettre en lumière comment les traducteurs peuvent optimiser leur travail et s\\\'adapter aux nouvelles exigences du marché, tout en préservant la qualité et la nuance des traductions en tant qu’ingénieurs de prompt. Dans ce contexte, nous avons demandé à ces outils de traduire du français vers le turc, les textes sur l’actualité atteints avec la recherche aléatoire. Par conséquence ; selon les textes produits par les prompts variés, les défis possibles confrontés par les traducteurs en matière d’ingénierie des prompts ont été mis en lumière et une étude de base et un cadre de prompt pour les chercheurs et les professionnels du secteur ont été proposés.Keywords : Makine Çevirisi, İstem Mühendisliği, Yapay Zekâ, Çevirmen, Teknoloji