IAD Index of Academic Documents
  • Home Page
  • About
    • About Izmir Academy Association
    • About IAD Index
    • IAD Team
    • IAD Logos and Links
    • Policies
    • Contact
  • Submit A Journal
  • Submit A Conference
  • Submit Paper/Book
    • Submit a Preprint
    • Submit a Book
  • Contact
  • Kültür Araştırmaları Dergisi
  • Sayı: 27
  • Akrabalık Terimlerinin Türkçe ve Almanca Çevirisinin Kültürdilbilimsel Karşılaştırması

Akrabalık Terimlerinin Türkçe ve Almanca Çevirisinin Kültürdilbilimsel Karşılaştırması

Authors : Sueda Özbent
Pages : 333-348
Doi:10.46250/kulturder.1762738
View : 77 | Download : 193
Publication Date : 2025-12-10
Article Type : Research Paper
Abstract :Dil, yalnızca bir iletişim aracı değil, aynı zamanda kültürün taşıyıcısıdır. Bu bağlamda, kültürdilbilim dilin kültürel boyutlarını anlamada önemli bir araştırma alanı sunar. Çeviri edinci aynı zamanda kültür edincini gerektirir. Kültürü gözetmeden yapılan bir çeviri işlevsel olmaktan uzaktır ve hatta yanlış anlaşılmalara sebep olur. Kültürdilbilim tam da bu noktada çeviribilime katkı sağlayabilir. Türkçede oldukça ayrıntılı ve toplumsal işlevselliği yüksek, akrabalık terimleri sistemi bulunmaktadır. Bu terimler kültüre gömülü olup yalnızca biyolojik ilişkileri değil, aynı zamanda sosyal statüyü, iletişim biçimini ve kültürel normları da yansıtır. Bu terimler hitap biçimi olarak da kullanıldıklarından Almancadaki işlevlerinden ayrışır. Almanca ise daha sadeleştirilmiş ve genellikle cinsiyet ayırt eden daha az sayıda akrabalık terimine sahiptir. Bu durum, iki dil arasında yapılan çevirilerde özellikle akrabalık terimlerinin aktarımında ciddi zorluklara yol açmaktadır. Bu çalışmada, yeni bir bilim dalı olan kültürdilbilim temel alınarak aile ve akrabalık terimlerinin kullanımı ve anlamlandırılması incelenmiştir. Ayrıca, Anna Wierzbicka’nın “Doğal Anlambilim Modeli” (NSM - Natural Semantic Metalanguage) ile “kültürel anahtar sözcükler” üzerinde durulmuş ve kültürdilbiliminin çeviribilime olası katkıları araştırılmıştır. Akrabalık terimleri anlambirimcik çözümlemeden sonra milli kültürel değerleri bakımından karşılaştırmalı olarak analiz edilmiştir. Ayrıca Türkçedeki akrabalık kavramlarının Almancaya çevirisinde karşılaşılan başlıca problemler karşılaştırmalı örneklerle ele alınıp çözüm stratejileri tartışılmıştır.
Keywords : kültürdilbilim, çeviri, Anna Wierzbicka, akrabalık terimleri, kültürel anahtar sözcükler

ORIGINAL ARTICLE URL

* There may have been changes in the journal, article,conference, book, preprint etc. informations. Therefore, it would be appropriate to follow the information on the official page of the source. The information here is shared for informational purposes. IAD is not responsible for incorrect or missing information.


Index of Academic Documents
İzmir Academy Association
CopyRight © 2023-2026