- Söylem Filoloji Dergisi
- Issue:Çeviribilim Special Issue
- Türkiye’de Türk İşaret Dili Mahkeme Tercümanlığı Hizmeti Almış Sağır Bireylerin Aldıkları Çeviri Hiz...
Türkiye’de Türk İşaret Dili Mahkeme Tercümanlığı Hizmeti Almış Sağır Bireylerin Aldıkları Çeviri Hizmetine Yönelik Görüşleri
Authors : Özgür ŞEN BARTAN, Ufuk ÇELEBİOĞLU, Mesut YAZICI, Erdem ÖNAL
Pages : 514-534
Doi:10.29110/soylemdergi.1186275
View : 105 | Download : 14
Publication Date : 2023-02-25
Article Type : Research Paper
Abstract :Bu çalışmada Türkiye’de Türk İşaret Dili mahkeme tercümanlığı hizmeti almış Sağır bireylerin aldıkları çeviri hizmetine yönelik görüşlerinin elde edilmesi amaçlanmıştır. Bu amaçla 23 Sağır ile TİD kullanılarak diyalojik iletişim yöntemiyle yarı yapılandırılmış görüşmeler çevrimiçi olarak gerçekleştirilmiştir. Türkiye’de 7 şehirden 23 Sağır ile yapılan görüşmelerde, 2000-2022 yılları arasında %78,3’ünün 1-3 defa, %21,7’ünün 4-10 defa mahkemede çeviri hizmeti almış olduğu görülmektedir. Katılımcıların %39,1’inin mahkemede sunulan TİD çeviri hizmetini yeterli bulduğu, %26,1’inin yeterli bulmadığı ve %34,8’in ise kısmen yeterli bulduğu görülmektedir. Sonuç olarak mahkemede hizmet veren TİD tercümanlarının verdikleri çeviri hizmetine yönelik Sağır bireylerin değerlendirmeleri, beklentileri ve yaşadıkları sorunlarla ilgili önemli bulgular elde edilmiştir. Bu çalışmadan elde edilen bulgular ışığında TİD çevirisi alanındaki eğitimlere yönelik öneriler sunulmaktadır.Keywords : Türk İşaret Dili, mahkeme tercümanlığı, Sağır beklentileri, etik ilkeler
ORIGINAL ARTICLE URL
