- Söylem Filoloji Dergisi
- Issue:Çeviribilim Special Issue
- Varlık Dergisinde Tercüme ve Tercüme Tenkidi Üzerine Yazılar
Varlık Dergisinde Tercüme ve Tercüme Tenkidi Üzerine Yazılar
Authors : Elif DİNÇER YİĞİT
Pages : 441-459
Doi:10.29110/soylemdergi.1190620
View : 32 | Download : 17
Publication Date : 2023-02-25
Article Type : Research Paper
Abstract :Tercüme çalışmalarının milletlerin aydınlanmasında önemli rol üstlendiğinin bilincinde olan Yaşar Nabi, 15 Temmuz 1933 tarihinden itibaren çıkarmaya başladığı Varlık dergisinde telif yazılar yanında tercüme yazılar da yayımlar. Bu tercümeler yalnız Fransızcadan değil tüm Batı dillerinden ve edebiyatlarından gerçekleşir. Böylelikle o döneme kadar yalnız bir noktaya yoğunlaşan tercüme çalışmaları daha geniş bir alana yayılır. Cumhuriyet’in onuncu yılında kurulan ve temeli “kültür” olan ülkemizde bu alana hizmet etmek amacıyla çıkan Varlık, tercüme eleştirisine de sayfalarında yer verir. Yaşar Nabi bu konuyla ilgili hem Batı’da kaleme alınan yazıları hem de eleştirmenlerin farklı dergilerde yaşadıkları polemikleri Varlık’a taşır ve burada konuyla ilgili zengin bir eleştirisi havası oluşturur. Kendisi de dergide bu konuyla ilgili çok sayıda eleştiri yazısı kaleme alan Yaşar Nabi, yayıncılığının yanı sıra eleştirmen kimliğiyle de tercüme eleştirisine katkı sağlar. Tercüme tenkidi konusunda Varlık dergisinin eleştiri tarihimize yapmış olduğu katkıyı ortaya koymayı amaçladığımız bu çalışmamızda, derginin Yaşar Nabi döneminde yayımlanan sayılarını insert ignore into journalissuearticles values(1-882); inceledik. Eleştiri tarihimizde şiir, hikaye ve roman gibi türlere göre daha az ele alınan tercüme konusunun incelenmesi alana katkı sağlaması bakımından önemlidir.Keywords : tercüme, tercüme tenkidi, şiir eleştirisi, Varlık dergisi, Yaşar Nabi dönemi Varlık dergisi
ORIGINAL ARTICLE URL
