IAD Index of Academic Documents
  • Home Page
  • About
    • About Izmir Academy Association
    • About IAD Index
    • IAD Team
    • IAD Logos and Links
    • Policies
    • Contact
  • Submit A Journal
  • Submit A Conference
  • Submit Paper/Book
    • Submit a Preprint
    • Submit a Book
  • Contact
  • İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi
  • Issue:17
  • The Attitudes of Technical Translators in Turkiye Towards Post-Editing

The Attitudes of Technical Translators in Turkiye Towards Post-Editing

Authors : Sevcan SEÇKİN
Pages : 135-150
Doi:10.26650/iujts.2022.1171110
View : 34 | Download : 7
Publication Date : 2022-12-29
Article Type : Research Paper
Abstract :Günümüzde, teknolojik gelişmelerin de etkisiyle çeviri sektörü yeni bir boyuta doğru ilerlemektedir. Bu gelişmelerin bir uzantısı ise, yapay zekâ tabanlı makine çevirisidir. Bu yenilik, özellikle makine çevirisi sonrası düzeltme işlemi insert ignore into journalissuearticles values(postediting); kavramıyla, geleneksel çeviri anlayışını tamamen değiştirmiş ve çevirmenlere son-biçimleyici insert ignore into journalissuearticles values(post-editor); gibi yeni roller sunmuştur. Bu çalışma, Türkiye\`de teknik çeviri yapan çevirmenlerin makine çevirisi sonrası düzeltme işlemine yönelik tutumlarını çeviri sosyolojine dayalı bir yaklaşım ile ortaya koymayı amaçlamaktadır. Bu bağlamda, Fransız sosyolog Pierre Bourdieu\`nün anahtar kavramlarından olan “habitus” ve “çıkar” çalışmanın kuramsal çerçevesini oluşturmaktadır. Araştırma nesnesi olarak teknik çevirmenlerin seçilmesinin temel nedeni, makine çevirisinin teknik çeviri alanında çok başarılı çıktılar sunmasıdır. Çalışma, Türkiye\`de teknik çeviri yapan çevirmenlerin alanın ihtiyaçlarına uygun habitus’ları sayesinde değişen sisteme uyum sağlamayı başarabildikleri için ve alandan elde ettikleri ekonomik kazanımlardan oldukça memnun olmalarından dolayı, makine çevirisi sonrası düzeltme işlemine yönelik olumlu bir tutum içinde bulundukları sonucuna varmıştır. Veri toplama yöntemi olarak, 13 açık uçlu sorudan oluşan bir anket kullanılmıştır. Çalışma, 3 farklı firmada teknik çeviri yapan 10 kişilik bir katılımcı grubu ile gerçekleştirildiği için ortaya çıkan bulguları destekleyecek daha fazla ampirik çalışmaya ihtiyaç olduğu düşünülmektedir.
Keywords : Bourdieu, MT, post editing, çeviri sosyolojisi, teknik çevirmenler

ORIGINAL ARTICLE URL

* There may have been changes in the journal, article,conference, book, preprint etc. informations. Therefore, it would be appropriate to follow the information on the official page of the source. The information here is shared for informational purposes. IAD is not responsible for incorrect or missing information.


Index of Academic Documents
İzmir Academy Association
CopyRight © 2023-2026